-L334

-L334

gettare (или aggiungere, mettere) legna al (или sul) fuoco (тж. portare legna all'incendio)

a) подкинуть дров в огонь;
b) подлить масла в огонь, распалить страсти:

«E allora, cosa dici? avanti, parla!»

«Dico ch'è meglio non aggiungere legna al fuoco». (V. Brancati, «Il bell'Antonio»)
— А ты что скажешь? Ну, говори, говори.
— Скажу, что не надо подливать масла в огонь.

...se il nuovo Ministero e la nuova Camera faranno il bene del paese, viva il Ministero e viva la Camera; se faranno degl'arrosti me ne dispiacerà, ma non porterò legna all'incendio. (G. Giusti, «Epistolario»)

Если новое министерство и новая палата депутатов будут действовать на благо страны, я буду приветствовать их, но если они начнут что-либо затевать, я не стану подливать масла в огонь. .


Frasario italiano-russo. 2015.


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»